主页 > 休闲娱乐 > 电视综艺 > 正文

回顾40部欧美系译制动画片(下)(7)

[作者:yukzl]
2011-07-09 12:00

34、《百变雄师》

(Challenge of the GoBots/美国/1984/65集)

  《百变雄师》谈不上和中国有多大的纠葛,但它的命运说起来,似乎全天下都没有那句经典的中国老话概括得精准和精辟,那就是“既生瑜,何生亮?”。纵观百变雄师“挣扎而窝囊的一生”,归结起来一句话“倒霉就倒在变形金刚脚下了” !!从始至终,无论是动画片、玩具无一不是如此,即使是有过短暂的辉煌,但老实巴交的百变雄师始终敌不过变形金刚的老谋深算。到了1991年,百变雄师的美国授权商通卡公司濒临破产,而收购它的正是死敌孩之宝。更让人惋惜的是,孩之宝收购其的目的并非为了让百变雄师起死回升,而是将其变成面向低幼儿童市场、不与变形金刚直接竞争的二线品牌,让人感慨商界的残酷与无情。

  说起来,《百变雄师》的故事情节可圈之处颇多,海外有一些迷友甚至认为有些内容的编排还要胜过《变形金刚》,但糟糕的画风始终是它的一个软肋,汉纳·巴伯拉公司或许很擅长合家欢卡通片的制作,无论是《猫和老鼠》还是《蓝精灵》,都让人赞不绝口,但很显然画机器人它极不在行,比之东映为孩之宝制作的《变形金刚》,可谓天壤之别。这也注定了它的中国之旅必定只能是黯然收场。

  有一件趣事不得不提,1990年辽宁在译配本片时取名“百变雄师”,意在借用“百万雄师过大江”之句来突出剧中两派机器人的威武强健,但未料此前不久央视《正大综艺》以科幻美剧《侠胆雄狮》作为子栏目《正大剧场》的开篇之作,一炮而红,或是受此影响,同一时期将《百变雄师》错写成《百变雄狮》的电视报刊亦不在少数。让人感慨的是,这一错误记忆一直延续至今。

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X