主页 > 休闲娱乐 > 电视综艺 > 正文

回顾40部欧美系译制动画片(下)(3)

[作者:yukzl]
2011-07-09 12:00

28、《宇宙的巨人希曼》

(He-Man and the Masters of the Universe/1983/美国/引进50集)

  “我是一个宇宙巨人,名叫亚当,是埃坦尼亚王国的王子。我保守着辉克堡的秘密。它,是太空虎,我忠实的好朋友。我可以为自己召来神秘的魔力,只要念一声咒语:辉克显灵……希曼来啦……这时候太空虎将变成我的坐骑,我就成了希曼,宇宙中最强有力的人。只有其他三个人知道这个秘密:我的朋友鹦鹉仙子,邓肯武士和小不点奥克,他们将帮助我进行保护辉克堡的战斗(伴随着骷髅王的狂笑)。”相信绝大多数的70后、80还记得这段开场白和与之配套的画面。

  在美国,“希曼”是一个时代的标志,除了作品自身的强大感召力之外,还有一个原因,便是它在北美电视动画片史上具有的里程碑意义——虽然片中仍然是兵不血刃,人人不死,但拳拳到肉、大打出手的镜头却是随处可见,这对当年北美法律强力约束下的儿童影视剧市场来说无疑是巨大的冲击,从此北美电视动画片的播出尺度被大大放宽了。本片出品时间虽然早于《非凡的公主希瑞》,但在国内引进却比“希瑞”要晚,因此被“希瑞”抢走了不少风头——《希瑞》一片中多次出现了本片中的多个角色。另一个原因大概是因为本片的译制引进的混乱,先后有两个电视译制版本接连播出,于是“希曼、黑曼”满天飞,也影响了本片的叫座。不过这些都瑕不掩瑜。作为公认的怀旧美国动画的里程碑作品,《宇宙的巨人希曼》塑造的一个个经典角色:鹦鹉仙子、小不点奥克、骷髅王令人刻骨铭心,成为同类作品难以企及的卡通典范形象。

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X