主页 > 休闲娱乐 > 电视综艺 > 正文

回顾40部欧美系译制动画片(下)(12)

[作者:yukzl]
2011-07-09 12:00

40、《华斯比历险记》

(The Adventures of Teddy Ruxpin/美国/1987年/65集)

  泰迪·华斯比(Teddy  Ruxpin)是一款1985年上市的玩具熊。泰迪熊最初的设计者Ken Forse在进行相关设计时,正赶上迪士尼制作小熊维尼的真人剧,迪士尼遂请Ken负责维尼一剧的道具研发,在这一过程中Ken形成了自己的团队。于是,维尼项目一结束,Ken也随之把精力转向《华斯比历险记》的制作,但出于成本及技术的考虑,投资方最终还是放弃了真人剧的制作形式,转为打造纯粹的动画剧集。《华斯比历险记》算是那个时代最经典的“童话型”动画了。个性鲜明的人物设定,庞大的世界构架,还有多彩的想象力和出色的故事情节让当时的小孩子十分受用。

  本片作为怀旧译制动画片引进的收尾之作,欧美译制动画片引进的低幼化、合家欢倾向虽然已经愈发的突显,但它同时作为辽艺配音代表作的指标意义也十分突出,从此,国内电视台引进播出译制动画片正式进入了“辽艺时代”。此后大部分有名头的境外动画片的译制多半是出自辽艺之手。而译制动画片的主阵地也经历了从最初的央视一家独大到中期的央视与地方台两强争雄,再到1993年前后央视交出译制动画片播出的话语主导权的历史性转折。但全面接棒的地方台(包括有线台)却也无可避免的陷入无序厮杀的混沌之中,表象虽然是一派繁荣景象,但曾经观赏译制动画片的艺术美感和单纯热情也在不断的消解之中渐行渐远。

  至此,包括欧美系在内的怀旧译制动画片热播十年的黄金时代告一段落,只有那些一度让人痴迷沉醉的可爱面孔偶尔会闪过脑海,表明我们曾经拥有过世上最幸福美好的童年。

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X