主页 > 休闲娱乐 > 电视综艺 > 正文

童年时光的美好记忆 回顾40部欧美系译制动画片(3)

[作者:biejc]
2011-07-09 11:26

1985年


 

4、《堂·吉诃德》

(Don Quijote de La Mancha/西班牙/1980年/39集)

  1985年,《堂·吉诃德》是以“西班牙电视剧”而非“外国动画片”的身份登陆中国的,足见引进规格之高。1985年春,作品在播出之前,北京台还特别邀请了文艺界、新闻界等相关方面的人士进行了试映观摩交流。同时,多家京城的报刊对作品内容及中文译配情况也予以了充分的报道。1980版的《堂·吉诃德》动画片是西班牙电视台举全台之力打造的重磅之作,作品很好地展现了塞万提斯原作的精髓所在,人物刻画与故事改编都十分成功。但问题是这样一部博大精深的现实主义题材作品却很难入孩子们的“童眼”,沉闷的剧情和深邃的内涵甚至搞得当年的小观众昏昏欲睡。该剧1985年即被引进,但各地方电视台对播出这部作品的积极性并不高,有的省市电视台甚至到90年代初才予安排。 


5、《蓝精灵》

(The Smurfs/1981/美国/首次引进51集)

  从1985年美国版电视动画剧集《蓝精灵》在内地首播至今,时间已经走过了26个春秋。对于已经30岁上下的70后、80后来说,大多数人恐怕早已忘却了蓝精灵们那些千篇一律的童话历险,但一定还会记得那首动听的主题歌——“在那山的那边,海的那边,有一群蓝精灵……”。但恐怕至今仍有很多人不知道这首歌并不是美国原版的翻唱,而是一首地地道道的国人原创歌曲。之所以误会已经超过25年以上仍不能消除,原因其实也很简单,那就是这首《蓝精灵之歌》与原片内容、音乐风格都配合得天衣无缝,《蓝精灵》之后,是否还有中国的音乐人为其他境外动画片创作过主题歌,已无从考证,但可以肯定的是,影响最大、传播最广的非《蓝精灵之歌》莫属了。

  关于543岁的蓝爸爸和他的百十来个孩子们(聪聪、蓝蓝、笨笨、厌厌、蓝妹妹……)的世外蘑菇屋的田园生活,用不着再费笔墨了。与他们相比,片中的头号大反派格格巫和跟班阿兹猫被火烧,被水淹,被魔法捉弄更有笑果,他们“甘当绿叶”的卖力“演出”,成就了蓝精灵和我们儿时的快乐! 2011年是中比建交40周年,《蓝精灵》CG+真人的立体电影作为两国系列庆祝活动的“献礼片”,相信在影院播放时会勾起大批同龄人对逝去的儿时岁月的绵绵追忆。

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X