主页 > 教育培训 > 中小学教育 > 正文

马说原文及翻译(2)

[作者:石玉吉]
2013-03-19 10:29

  [6]一食:吃一顿。或:有时。尽粟一石:吃尽一石(dan)食料。尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。粟:古代喂马的口粮 石,十斗为石。

  [7]食:同“饲”,喂养。

  [8]其:指千里马,代词。能千里:能走千里。之:(定语后置,不译。)

  [9]是:这样,指示代词。

  [10]能:才能。

  [11]才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。

  [12]且:犹,尚且。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。

  [13]安:怎么,哪里,疑问代词。

  [14]策:本意马鞭子,这里名词作动词用,译为:用鞭子打。之,指千里马,代词。以其道:按照(驱使千里马的)正确办法。

  [15]尽其材:竭尽它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。

  [16]鸣:马叫,之:不译(转接)。通其意:跟它的心意相通。

  [17]执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临:面对。临之:面对千里马。

  [18]呜呼:表示哀叹,唉。

  [19]其:难道,表反问语气。

  [20]其:可译为“恐怕”.表推测语气。

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X