主页 > 教育培训 > 中小学教育 > 正文

再别康桥英文版赏析

[作者:nyfid]
2015-03-19 09:28

   《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品,其英文版也相当优美,接下来一起来欣赏再别康桥英文版。

  再别康桥英文版赏析

  Saying Good-bye to Cambridge Again

  再别康桥

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  那河畔的金柳,

  是夕阳中的新娘;

  波光里的艳影

  在我的心头荡漾。

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康桥的柔波里,

  我甘心做一条水草!

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X