主页 > 休闲娱乐 > 音乐见闻 > 正文

白梦の茧歌词

[作者:ewsvm]
2014-07-12 11:14

  白梦の茧歌词:

  Oh anima effimera

  che ti celi nel profondo dell'inganno,

  chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?

  欺瞒の奥に潜む 儚い魂よ

  谁も居ない森で あなたは谁を待ち続けたのですか?

  【啊,栖于欺骗深处,脆弱的灵魂啊

  你在那无人造访的森林中 等待着谁到来呢?】

  Privato di un'ala,

  l'uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.

  片羽を夺われた 小さな鸟は

  静かに瞳を闭じました

  【被夺去羽翼的小鸟

  静静闭上了眼睛】

  La sofferenza è svanita lontano;

  ora l'uccellino non piange più.

  苦しみは远くに消えて

  もう なくことはありません

  【苦痛远去

  没有人会再哭泣】

  Una morbida nebbia d'argento

  avvolge teneramente ogni cosa.

  柔らかな白银の雾が

  そっと全てを包み込みます

  【温柔的白银之雾

  轻轻地将一切环抱】

  Riposa, riposa in pace.

  眠れ 眠れ 安らかに

  【睡吧 睡吧 静静地睡吧】

  Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà.

  私の缀る物语の中で あなたは自由に羽ばたける

  【在我讲述的故事里 你便可以自由飞翔】

  Ecco il mio ultimo incantesimo,

  affinché la tua luce non conosca ombra.

  あなたの辉きがくすまぬように

  私は最后の魔法を挂けましょう

  【为了不让你的光辉黯淡

  我要施展最后的魔法】

  Che lo splendido sogno dorato non venga infangato

  dalla tristezza apportata dalla verità.

  どうか 真実がもたらす悲しみに

  金色の美しい梦が 秽されませんように

  【为了不让真实所带来的悲伤

  玷污了金色的美丽的梦】

  La foresta della colpa,

  che consumava l'uccellino,

  si è disseccata in silenzio.

  小鸟を蚀む 咎の森は

  静かに朽ちてゆきました

  【侵蚀小鸟的罪恶森林

  在沉默之中朽逝】

  Petali caduti al vento avvolgono

  con dolcezza le guance pallide.

  风に散った花びらが

  色褪せた頬を优しく包みます

  【风中飞舞的花瓣

  轻轻包围住苍白的脸】

  Quel giorno, quanti misteri

  avrei dovuto risolvere per poterti portare via?

  あの日 いくつの秘密を纽解けば

  私はあなたを 救い出せたのでしょうか

  【若解开那日重重的秘密

  我便能将你救赎吗】

  Riposa, riposa in pace.

  眠れ 眠れ 安らかに

  【睡吧 睡吧 静静地睡吧】

  Nell'illusione che hai creato,

  ho conosciuto l'amore.

  あなたの抱いた幻想の中で

  私は爱を知りました

  【在你创造的幻想中

  我看到了爱】

  Non smetterò di pronunciare il tuo nome,

  per continuare a dare vita ai tuoi desideri.

  あなたの愿いを 受け継ぐために

  私はその名を呼び続けるでしょう

  【为了继承你的愿望

  我不停呼唤你的名字】

  Che niente e nessuno ti trascini

  nelle tenebre dell'oblio.

  忘却の暗に あなたを夺われてしまわぬように

  【为了不被忘却的黑暗夺走你】

  Riposa, riposa in pace.

  眠れ 眠れ 安らかに

  【睡吧 睡吧 静静地睡吧】

  Dolce amore...... in pace.

  爱しい人よ 安らかに

  【可爱的人儿哟 静静地安息】

猜你喜欢

编辑推荐

相关内容

推荐阅读

加载中...
没有更多了
X