电视剧《楚乔传》最近火得一塌糊涂,除了抠图,嘴型不对外,又被网友发现字幕里的错别字多到看得尴尬!正如网友吐槽的:“感觉剧中的人物都变得没文化了。”
擦亮你的双眼,大家一起来找茬!
在主人的床(笫)上承欢 在网友看来,第和笫的确很容易搞混,但是专业人士就未免有点太说不过去。
“臣昨日不(慎)将此玉佩”,是不慎,而非不甚,不甚惶恐方为不甚。
以正皇法 换个词,以正视听,是不是就熟悉了很多呢?
“池鱼”写成“鱼池”字幕组不知道这个“池”是指护城河吗?
“危及”写成“危急”,字幕组是急着下班吧?
“精诚所至金石为开”里的“至”写成了“致”
网友开帖接龙,还发现“嗜杀”写成了“弑”,"奇门遁甲"的“遁”写成了“盾”,“吃里扒外”的“扒”写成了“爬”,“涅槃重生”的“槃”写成了“盘”。网友表示一个剧字幕能错这么多也是第一次看见,希望做字幕能用心点,不要误导小朋友。
2021-07-20 14:38
2021-07-20 14:35
2021-07-20 14:27
2021-07-20 14:12
2021-07-20 11:28
2021-07-20 10:52
2021-07-20 10:47
2021-07-20 10:43
2021-07-20 10:31
2021-07-20 10:08
2021-07-20 09:57
2021-07-19 16:58
2021-07-19 16:02
2021-07-19 14:38